Поділитись:

Повністю перевчатися не треба, – співавторка нового правопису розповіла про зміни

Неділя, 26 травня 2019, 20:02

Нова редакція правопису української мови покликана помічати нові тенденції в мові.

Про це розповіла член Української національної комісії з питань правопису, професор Світлана Єрмоленко, – повідомляє видання УНН.

"Насамперед, це не новий правопис, а нова редакція українського правопису. Вперше, така нова редакція пройшла довгий шлях – дискусії, громадське обговорення, затвердження, робоча група працювала 3 роки"¸ – зазначила Єрмоленко.

Нагадаємо: Кабінет Міністрів на своєму засіданні 22 травня схвалив Український правопис у новій редакції, розробленій Українською національною комісією з питань правопису. 

Зі слів Світлани Єрмоленко, розділи правопису залишилися ті самі, але в усіх розділах змінено фактичний матеріал, який застаріває, – змінені правила, формулювання, стилістика.

"Я б ці зміни поділила на дві групи: перша – це мотивовані логікою зміни. Дуже часто були пропозиції повернути правопис Скрипника 28-29 року. Так-от, з того правопису прийнято писати не "проект" – а "проєкт", так як "суб’єкт" і "траєкторія", тобто чисто формальний логічний принцип", – розповіла Єрмоленко.

У новій редакції правопису є також спрощення, що, на думку Єрмоленко, допоможе в навчанні школярам.

Перше таке спрощення – це написання слів з "пів" окремо, тобто "пів книжки", "пів хлібини", "пів яблука", "пів Європи".

Інше спрощення стосується складних слів, де в основі є дво-, три-, чотири-. Як зазначила Єрмоленко, тепер немає розрізнення, як писати перед приголосними і голосними: "двопалубний", "двотактовий", хоча раніше перед голосними необхідно було використовувати букву "х". Є винятки, коли другою частиною є "-сотий", "-тисячний", "-мільйонний", утворених від числівників – "двохтисячний", "трьохсотий", "чотирьохмільйонний".

"Така начебто логічна зміна – слово "священний" завжди писали і пишуть з двома -нн-, а слово "священик" писали з однією. Люди часто помилялися у цьому слові, тепер "священник" теж з двома -нн-", – пояснила професор.

Основним нововведенням, з її слів, є розширення варіантності – варіантність поширили і на іменники 3-ьої відміни такого зразка, як радість – "радості" і "радости", "можливості" та "можливости", і на давньогрецькі запозичення – "орфографія" і "ортографія".

"На мою думку, це данина історії мови. Коли передруковують тексти 20-30 років, то використовують такий самий правопис, щоб люди розуміли, що таке було в історії української мови", – зазначила Єрмоленко.

Вона розповіла, що дуже довго дискутували на громадському обговоренні щодо написання початкового "иноді", "инший", "индик".

"Багато людей вимагали, інші заперечували, але, звичайно, залишилося так, як і було. Тільки два слова залишилися як варіанти – "ирий" чи "ірій" та "ірод" чи "ирод", – повідомила Єрмоленко.

Уточнений правопис також у складних іншомовних словах, наприклад, з веб-, поп-, прес-. Там, де це регулярні приєднання до другої частини слова, рекомендовано писати разом – вебсторінка, фолкгрупа, пресконференція, поп-музика.

З дефісом треба писати слова, де є повноцінне слово, а перша частина характеризує тип другої частини – бізнес-проект, компакт-диск.

Загалом, зі слів Єрмоленко, повністю перевчатися всім не треба.

"Цей правопис покликаний для того, щоб помічати нові тенденції в мові, у нас затягнувся цей процес, мова швидше розвивається, ніж ми думаємо. Крім того, у кожного є своя візія, яка має бути зразкова літературна мова. Правопис – це не книжечка, в якій виписані правила, а наша загальна грамотність", – підсумувала Єрмоленко.

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: 

 

Надрукувати
мітки:
коментарів
10 листопада 2019
08 жовтня 2019
12 серпня 2019
15 липня 2019
10 липня 2019
07 липня 2019
03 липня 2019
01 липня 2019
06 червня 2019
03 червня 2019
02 червня 2019
12:10
23 травня 2019
22 травня 2019